Back

Indice Comunicati

Home Page


L'alloggio deve essere al centro della campagna presidenziale francese*[1]

 

Tratto da: L'Humanité, 26/5/06

 

Avere un tetto sulla testa è un diritto. Durante il 48esimo congresso della Confederazione Nazionale della Locazione (CNL) il presidente, Jean-Pierre Giacomo, ha invitato alla creazione di un servizio pubblico dell’abitazione.

Come giudica l'intervento del potere pubblico di fronte alla crisi delle case?

Jean-Pierre Giacomo: Negli ultimi dieci anni gli affitti sono aumentati due volte più in fretta dell’inflazione e il tasso di vendita delle case da affittare è aumentato del 5%, fino a raggiungere il 22% secondo i calcoli dell’economista Michel Mouillart. Gli ultimi governi, compresi quelli socialisti, sono in parte responsabili di questa crisi, soprattutto per la loro scelta di sganciarsi finanziariamente e politicamente dal settore sociale. Prenons un exemple récent à propos du renouvellement urbain avec l’accord signé dernièrement entre l’Union économique et sociale du logement (UESL ou 1 % Logement - NDLR) et l’État qui va porter la participation du 1 % Logement de 2,5 à 5 milliards d’euros d’ici 2013, ainsi que les 500 millions d’euros issus de la convention signée entre l’État et la Banque européenne d’investissement.Un esempio recente del rinnovamento urbano è l’accordo firmato ultimamente tra l’Unione socio-economica degli alloggi (UESL o 1% Alloggio- NDLR) e lo Stato, che sancisce il contributo, da parte di 1% Logement, di una cifra che va dai 2,5 ai 5 miliardi di euro entro il 2013, così come la convenzione tra Stato e Banca Europea ha stabilito lo stanziamento di 500 milioni di euro. Monsieur Borloo peut nous expliquer qu’il va consacrer 30 milliards d’euros aux quartiers défavorisés, ce n’est pas lui qui paye !Borloo può anche dire di voler devolvere 30 miliardi alle aree svantaggiate, tanto non è lui che paga!

Quanto al disimpegno politico, lo si può misurare sul bilancio del piano di coesione sociale e rinnovamento urbano. Si je ne peux qu’être séduit par l’annonce des objectifs, je le suis moins quand je décortique la production réelle.Se l’annuncio degli obiettivi non può che convincermi, l'analisi della produzione reale mi convince meno. Nous n’avons produit en 2005 qu’autour de 7 500 logement PLA-I, alors que c’est le type même de logements, avec les PLUS, qui, en terme de prix, correspond le mieux à la demande.Nel 2005 abbiamo prodotto circa 7.500 alloggi PLA-I, un tipo d'alloggio che, assieme al PLUS, stando ai prezzi, risponde meglio alla domanda.

Parallelamente, lo Stato devolve molto denaro all'alloggio privato con gli esoneri fiscali "Robien", che costano in media attorno ai 20, 000 euro a casa, quando un PLA-I costa 22,000 e un PLUS 3,000. Nel 2004 sono saltati fuori 60.000 alloggi "Robien", cioè più del numero di PLA-I e di PLUS (53.000-NDLR) mentre essi hanno solo delle debolissime controparti sociali.

Nel budget del 2006, gli esoneri fiscali di tipo Robien, Besson o Lienemann sono più importanti dei fondi assegnati all’alloggio sociale. E’ sicuramente auspicabile l’utilizzo del termine solidarietà in tutti i campi, ma bisogna anche vedere a cosa realmente si applica questa parola!

La sua analisi vale anche per il progetto di legge che dovrà essere presto sottoposto al voto dell’assemblea nazionale, e che porterebbe la Nazione a impegnarsi concretamente in favore del diritto alla casa?

Jean-Pierre Giacomo. D’abord, ce projet de loi n’a jamais été débattu avec les organisation de locataires.Jean-Pierre Giacomo. Innanzi tutto il progetto non è mai stato discusso con le organizzazioni degli inquilini; La concertation s’est résumée à une information d’une vingtaine de minutes en septembre dernier.l’incontro è stato ridotto a venti minuti di discorso, a settembre.C’est ça le dialogue social ? De plus, ce projet a depuis été complètement transformé par les navettes parlementaires. E’ questo il dialogo sociale? Inoltre il progetto è stato completamente trasformato dai continui passaggi tra i due rami del Parlamento. Ce que j’en retiens aujourd’hui, c’est que l’équilibre des rapports locatifs a été profondément modifié au détriment des locataires, alors que Jean-Louis Borloo nous avait assuré qu’il n’y toucherait pas.Penso che l’equilibrio tra i locatari è stato profondamente modificato a loro svantaggio, mentre Jean-Louis Borloo ci aveva assicurato che non l’avrebbe ostacolato. Sur la question de l’article 55 de la loi SRU (qui oblige les communes à se doter de 20 % de logements sociaux d’ici 2020 sous peine d’amendes - NDLR) nous sommes contre les modifications apportées qui vont avoir pour conséquence d’assimiler à du logement social des logements qui n’en sont plus ou pas, comme les aires d’accueil pour les gens du voyage.Sulla questione dell’articolo 55 della legge SRU (che obbliga i comuni a provvedere al 20% degli alloggi sociali entro il 2020, sotto pena di sanzioni- NDLR) siamo contrari alle modifiche apportate, che avrebbero la conseguenza di assimilare al dovuto alloggio, strutture che non sono alloggi o non lo sono più, come le aree di accoglienza per i viaggiatori. Au contraire, nous demandons une augmentation substantielle des sanctions pécuniaires contre les maires qui refusent des HLM sur leur commune.Invece, noi chiediamo un aumento sostanziale delle sanzioni, contro i sindaci che rifiutano gli HLM nel loro comune.

Quels sont les enjeux de votre congrès ?Qual è la posta in gioco del vostro congresso?

Jean-Pierre Giacomo. Le premier concerne les élections des représentants des locataires dans les conseils d’administrations des organismes HLM et sociétés d’économie mixte.Jean-Pierre Giacomo. In primo luogo l’elezione di rappresentanti degli inquilini nei consigli d’amministrazione degli organismi HLM e nelle società economiche miste.Nous avons pour ambition d’être présents dans tous ces organismes et d’obtenir, enfin, une voix délibérative pour nos représentants, qui pour l’instant n’ont droit qu’à la parole et n’ont pas communication des comptes. La nostra ambizione è essere presenti in tutti gli organismi e ottenere una voce deliberativa per i nostri rappresentanti, che al momento hanno diritto solo alla parola e non vengono messi a conoscenza dei conti. Parallèlement, nous sommes engagés dans un renforcement de la présence de la CNL sur le terrain.Siamo poi impegnati parallelamente nel rinforzo della CNL e della sua presenza sul territorio. Nous avons réussi à stopper l’érosion de nos adhérents et la CNL reste, avec ses 100 000 membres, la première organisation de locataires.Siamo riusciti a fermare l’erosione degli aderenti, e la CNL rimane, con i suoi 100.000 membri, la prima organizzazione degli inquilini.Mais il nous faut nous réorganiser afin d’améliorer plus rapidement les conditions de vie des gens. Ma c’è bisogno di una riorganizzazione al fine di migliorare più rapidamente le condizioni di vita delle persone.Nos actions, qui lient local et global, sont indispensables si l’on veut éviter que le tissu social ne se délite davantage dans les quartiers. La nostra attività, è indispensabile se si vuole evitare che il tessuto sociale si sfaldi prima.

Plus largement, c’est aussi la question du statut de l’élu social qui est posée.Da un punto di vista più ampio c’è anche la questione dello statuto del rappresentante sociale. Sans forcément toucher au principe du bénévolat, il faut pouvoir donner au citoyen qui s’engage pour la collectivité les moyens d’exercer son militantisme.Senza per forza toccare il principio del volontariato, bisogna provare a dare al cittadino che accetta di impegnarsi per la collettività, i mezzi per esercitare la sua militanza.Ça, c’est un enjeu de cohésion sociale. Si tratta di coesione sociale.Aujourd’hui, faire participer un postier à un conseil d’administration est quasiment impossible pendant ses heures de travail. Oggi, far partecipare un impiegato postale a un consiglio di amministrazione, è pressoché impossibile durante l’orario di lavoro.

Enfin, nous ferons tout pour que la question du logement soit au coeur de la campagne présidentielle de 2007 et ne passe pas à la trappe comme en 2002. Comme plus de quatre-vingt autres associations, nous militons pour le droit au logement opposable.Infine, faremo di tutto affinché il problema dell'alloggio sia al centro della campagna presidenziale 2007, affinché non rimanga intrappolata come avvenne nel 2002. Come altre ottanta associazioni, noi ci battiamo per il diritto alla casa. Mais ce droit à un logement pour tous ne peut avoir de sens que dans le cadre d’un service public de l’habitat et du logement.Ma il diritto a un alloggio per tutti non può che avere senso solo nel quadro di un servizio pubblico dell’ambiente e dell’alloggio.Cela veut dire qu’il faut privilégier le secteur public en terme de financement et n’accorder de l’argent public au secteur privé, que s’il participe à ce service public du logement, c’est-à-dire si les prix qu’il propose sont abordables, donc vraiment encadrés, et si les logements s’adressent à des personnes sous plafond de ressources. Questo vuol dire che bisogna privilegiare il settore pubblico in termini di finanziamenti, e concedere denaro pubblico al settore privato, che può partecipare al servizio pubblico dell’alloggio, se i prezzi che propone sono contenuti, quindi controllati, e se gli alloggi sono destinati a persone di limitate risorse.

Entretien réalisé par Cyrille PoyIntervista di Cyrille Poy

 



[1]* Traduzione dall’originale « Le logement doit être au centre de la campagne présidentielle ». Elvira De Rosa, Simona Corna, volontarie International Alliance of Inhabitants. Giugno  2006.


Top

Indice Comunicati

Home Page